"Esta pasión lo había absorbido por entero, apenas comía, ya no dormía, pero soñaba noches y días enteros con su idea fija: los libros."
GUSTAVE FLAUBERT, Bibliomanía

lunes, 1 de marzo de 2010

30. POBRE TRADUCTOR...

INÉS MATUTE, co-editora de la revista internáutica AGITADORAS me pide un artículo que publiqué en su día, hará ahora cinco años, en la revista de la ACEtt (Asociación de Traductores), titulado CARTA ABIERTA A LA MINISTRA DE CULTURA Y A QUIEN PUEDA INTERESAR. TRADUCIR EN ESPAÑA ES LLORAR.
Por el camino hemos cambiado de ministra pero el trabajo del trujumán sigue estando mal considerado y mal remunerado, por lo que el texto sigue estando "de actualidad".
Arranca así: "Parafraseo a Larra para titular esta larga carta porque no se me ocurre frase más descriptiva para la situación de la que quiero dejar aquí constancia. No hablo en nombre de ningún grupo o asociación, sino en el mío propio, aunque debo decir que mi trato continuo con traductores de libros me permite afirmar que son mayoría quienes comparten mis reflexiones. Y es por ello que me animo a escribir estas líneas, con el único objetivo de que lleguen a donde tienen que llegar y sean de alguna utilidad."
Quien quiera seguir leyendo, puede hacerlo en el número de febrero de 2010 de la revista:

[Acompaña el artículo, así como esta entrada, la portada de uno de los cómics de VITTORIO GIARDINO.]